TRANSLATION - GERMAN - ENGLISH OF MARCO BROLPITOS QUOTATION. Am sechsten März 2009 kommen die embryos nach Varese um ihr 40jähriges Jubiläum zu feiern. On march 6. Embryo will show up in Varese to celebrate their 40 th jubilee. Sie feiern die Gründung des Kollektivs und das Erscheinen der ersten Platte namens "Opal". They celebrate the bith of the collective and the release of their 1. album Opal. Seit dem durchlebte diese Formation bemerkenswerte Veränderungen und entwickelte sich stets musikalisch weiter. Sie wurden sehr - aus dem Jazz kommend - von der Folklore und den Menschen der Länder welche sie in den letzten 40 Jahren bereisten geprägt. Since then there had been many significant changes in the band and their music had been contantly developed forward. With a jazzy influence they were influenced by the many musical cultures they had met on their international concerttours. Vom indischen Kontinent bis nach Japan, über den Mittelmeerraum bis nach Afrika. From India till Japan. From the Middle East and Maghreb till Africa. Auf der Suche nach dem ständigem Dialog mit den verschiedenstenen Kulturen, und dem Austausch mit Musikern aller Herren Länder. Darüber hinaus führte sie ständiges experimentieren wie in neuerer Zeit mit alternativen amerikanischen Gruppen wie der "NNCK" Band. Searching for a dialog with completly different cultures. Always experimenting they even worked recently together with alternative American groups like the NNCK ensemble. Jetzt kehren sie nach Varese zurück in einer völlig neuartigen Zusammensetzung... So, wie es traditionsgemäß keiner ausser Christian versteht verschiedenaltrige und- artige Musiker zusammenzufügen und ihnen dieses "Embryon" im Kopf zu verankern. Now they return to Varese with a completly new lineup. Showing the communication of differnt musical styles. Christian is able to put together musicians of different ages and backgrounds and make them become an Embryo, that`s real unique. Das des Dialogs verschiedener Musikströhmungen. Wie Christian selbst sagt: "Die Musik ist eine Form der universellen Kommunikation und es macht Freude diese auf alle möglichen Arten und mit allen möglichen Musikern auszudrücken". The dialog of different musical sources. Christian says:" Music is kind of a universal communication. It`s fun to realise that with different kinds and different musicians".